image

アクティブ・ラーニング実践65の手法
『教えない教え方(仮)』を翻訳出版したい!

image

おかげさまでプロジェクト達成し、期限がきましたので募集を終了しました。みなさまからのご支援心より感謝申し上げます。
『教えない教えない方(仮)』は、2023年冬以降に全国書店で発売予定です。

くわしい発売情報をお求めの方は、サウザンブックスのサイトでお知らせメールに登録ください。詳細が決まり次第、お知らせします。

活動報告のページでも本の制作の様子をお知らせしますので、合わせてごらんください。


無料にて「教えない教え方」の、4Cマップのテンプレート、
その使い方とサンプルを配布中!

こちらの画像をクリックしてダウンロードいただけます。


 


「教えること」の概念を覆す
アクティブ・ラーニング実践65の手法

本書では従来の「講師が話し、学習者が聞く」という常識を、「学習者が話し、動き、教え合いながら学ぶ」というパラダイムに変える考え方、また、この教え方を計画する為の設計フレームワークである「4つのC」とトレーニングで使える具体的な65の手法が紹介されています。いわゆるアクティブ・ラーニングに関する本には具体的な手法が提示されていることが少なく、迷われる講師の方も多いのですが、本書はアクティブ・ラーニングを実践する方法が数多く掲載されています。本書自体も、4Cの形式で作られており、ワークブックスタイルでどんどん書き込んで、まさに「読みながら身につく本」となっています。

著者のシャロン・ボウマンは30年以上にわたり、教師に教え方を教え、トレーナーにはトレーニングの仕方を教えてきました。プロのスピーカーであり、大学のコンサルタント、インストラクターとして活躍しており、トレーニングやモチベーションに関する著書が何冊もあります。シャロンのトレーニングプログラムに参加すると、座って聞くよりも、立って動いて話していることに気づくことでしょう。参加者達は自分が知っていることを他者に教え、彼らが知っていることを学びます。その間、講師であるシャロンは部屋の後ろから学習プロセスの全体をガイドしているのです。学習者が部屋に入ってから出ていく最後の瞬間まで、学習者の話をしっかりと聞き、学習者を研修に巻き込んでいきます。彼女のクラスは、独特でエネルギーに満ちあふれ、くだけていながらも実践的なアプローチを身につけることができます。実用的で、役に立ち、記憶に残り、そしてなにより、楽しいのです。

「研修やセミナーの場で一番多く言葉を発しているのは誰ですか?」
当然、講師になりますよね。

本書はその常識を覆します。

「受講者同士が教え合い、講師は教室の後ろで眺めている。受講者にとってはそれが一番の学びになる」
つまり、研修やセミナーの主体は、受講者にあるのです。
研修やセミナーの場で一番多く言葉を発するのは講師ではなく「受講者」ということになります。

講師が教えない? そんな魔法のようなことが可能なのかって??

できるんです。

ご興味が湧いたら、是非本書をお読みください。
「教えること」の概念を覆してくれるはずです。
この本は教える仕事をしている方々にとって、現場で使えるテクニックが多く含まれています。

・ どのように自分の研修やトレーニングを設計したら効果的か?
・ どのように参加型のセミナーができるのか?
・ アクティブ・ラーニングが良いのはわかるが、実際どうすれば良いのか?
・ 学習者にもっと楽しみながら学習をしてもらうには?
・ 学習者の記憶に残る授業やトレーニングをどう作ったら良いのか?

これらの問いに対して具体的なツールや方法を提示してくれ、研修やセミナーを設計する際に何度も参考にできる心強いパートナーです。

本書が出版されることにより、研修やセミナーの設計に悩みを抱えている多くの方の助けになるでしょう。




「4つのC」フレームワークのリファレンスガイドと記入例
 



書名:教えない教え方 -脳科学に基づいた効果的な研修を行う65の方法- 
原題: Training from the Back of the Room!
著者: Sharon L. Bowman
発行国: アメリカ
言語: 英語
発行年: 2008年
ジャンル: 一般・ビジネス
ISBN:978-0-787-99662-8

著者:Sharon L. Bowman(シャロン・ボウマン)
研修やモチベーションに関する本を多数執筆し、30年以上にわたり、プロのスピーカー・本の執筆・教師・講師として活躍。
基調講演や分科会、半日から数日間のトレーニング、ウェビナーなどのオンライン学習など、インタラクティブで有益な学習体験を提供することで、自らが唱えている説を実践する。学習の形式を問わず、研修全体を通して学習者が積極的に参加し、刺激的で、のめりこみやすい、想像力が豊かになるような研修を行う。

 


研修や授業を学習者にとって楽しく効果的にするために、
著者が長年探求した脳科学と、自身のトレーナーとしての経験から紡ぎ上げられた、
至極のメソッドをご活用ください!

発起人・翻訳:榎本明仁より


「Training from the Back of the Room 邦題:教えない教え方」(以下、TBR)との初めての出会いは、私が研修の武者修行を始めた2016年頃でした。スクラムのトレーナーになる為に様々な海外のトレーナーと共同で研修を実施させていただく中で、多くのトレーナーからTBRは一度学んだ方が良い、その上で自分のスタイルを探求して行く事をトレーナーの方々から勧められた事が最初の出会いとなりました。そして待ちに待ってようやく2018年にTBRの産みの親である、シャロンさんのTBRトレーニングをミネアポリスで受けられる事になりました。
シャロンさんの研修は想像以上に楽しく、活発で、他の参加者と共に学ぶ素晴らしい体験でした。この学習環境を多くの人に知ってもらいたいと思い、TBRを体験して頂く場を私のお客様やコミュニティの方々に提供していき、TBRに共感をしていただける方々と一緒に翻訳を本格的にスタートしました。
ただ、出版社を探すタイミングで本書が新刊でない事もあり、難色を示され、なかなか書籍化の目処がたたない状況が1年以上続きました。そんな中、サウザンブックス様をご紹介いただき今回ようやくクラウドファンディングにまで辿り着きました。ここまでサポートをいただけた方々に感謝をすると同時に今回のクラウドファンディングを通じて応援いただける方々に感謝いたします。ありがとうございます!
日本の教育の多くが先生から生徒に情報を一方通行に伝える教え方になっている事が多いかと思います。しかし、学びを自分のものにし、活用していくには実際に自分達で使ってみて、学びを自分のものにしていく必要があります。TBR流の学ぶ環境作りが日本の教育現場を変え、効果的な学びの場が増える事につながることを願っております。


発起人・翻訳:榎本明仁(えのもと・あきひと)

Odd-eスタートアップでエンジニアから開発責任者になり、経営に参画、2008年ごろにスクラムに出会い自社にスクラムを導入、スクラムの良さをもっと世の中に広めたい、最高のチーム作りをサポートしたいという思いから2012年にOdd-e社(より良い開発の為のトレーニングやコーチングを提供している)に入社し、お客様と一緒に改善活動に取り組むアジャイルコーチとしての仕事をしながら、アジャイル、スクラム、大規模スクラムなどを教える活動を始める。人に教える難しさと楽しさに魅了され、トレーナーになるための勉強、海外のトレーナーとの共同トレーニングなどを多数実施していくなかで、経験豊富なトレーナーの方々からおすすめされ、2018年に本書の著者であるシャロン・ボウマンのTBRトレーニングを受講し、その後、日本人として初めてのTBRのトレーナーとなる。


発起人・翻訳:鈴木美穂(すずき・みほ)ヤフー株式会社
独立系ソフトウェア会社で官公庁や学校関係のシステム開発に従事後、ヤフー株式会社に入社。サービスの運用開発を行っていく中で、スクラムに出会う。スクラムの経験を通して人やチームの良い変化を感じたことからチームや組織の改善活動に興味をいだき、2014年ごろに部署異動し本格的にサービスのものづくり改善をメインに活動するようになった。現在はアジャイル開発やプロジェクトマネジメントを中心に支援をする上で人に教える際に必要な考え方を学ぶ過程で、本書内のトレーニングを経験し魅了された。現在は本書の考え方を取り入れながら、日々の支援活動に活用している。
Scrum AllianceのCSP-SM、CSP-PO。


発起人・翻訳:清水弘毅(しみず・こうき)Red Hat株式会社
オリンパスソフトウェアテクノロジーでプログラマとしてキャリアをはじめ、組織や会社間の縦横様々な壁を痛感し、チーム、組織論、マネジメント、リーダーシップを独学で学び、アジャイルに辿り着く。2014年ごろから親会社であるオリンパスを巻き込んだスクラムを実践。2017年にロボットベンチャーであるGROOVE Xに大規模スクラムLeSSのスクラムマスターとして参画し、社内にスクラムやアジャイルを如何に楽しく効果的に伝えるかを模索、本書に出会う。2019年からRed Hatに入社し、アジャイルコーチとして日本の様々な企業に、Be Agile、スクラム実践のご支援をしている。その中で本書のエッセンスを散りばめた様々な研修をご提供し、顧客から非常に高い評価を受けている。
Scrum AllianceのCertified Team Coach(CTC)認定。ORSCC。ICF-ACC。

 


サウザンブックスと支援金の使途について
サウザンブックスは、言葉や文化の壁を越え、読者の心に響く1冊をクラウドファンディングを活用して翻訳出版しています。クラウドファンディングを活用する理由の1つには、翻訳出版には、原書の版権取得費用や出版エージェント手数料などが必要で、日本語の本を出版するよりも制作費がかかり、そのため、売れ筋のタイトル以外は発行しにくいという状況があるためです。このプロジェクトの支援金については、「版権購入費」「出版エージェント費用」「翻訳費」「編集・デザイン・DTP費」「印刷・製本費」「発送・流通・宣伝費」など、本の制作からお届けにかかる費用に使用させていただきます。


 

PERSONAL RECOMMEND あなたへのおすすめプロジェクト